--Would you mind my taking a message to him?--________,A.Yes,please.B.No,thanks.C.It's very kind of you.D.Of course not.本人纠结的部分主要就是B啊。为什么不可以说不介意,毕竟他帮我带了口信啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 12:24:57
--Would you mind my taking a message to him?--________,A.Yes,please.B.No,thanks.C.It's very kind of you.D.Of course not.本人纠结的部分主要就是B啊。为什么不可以说不介意,毕竟他帮我带了口信啊?

--Would you mind my taking a message to him?--________,A.Yes,please.B.No,thanks.C.It's very kind of you.D.Of course not.本人纠结的部分主要就是B啊。为什么不可以说不介意,毕竟他帮我带了口信啊?
--Would you mind my taking a message to him?
--________,
A.Yes,please.B.No,thanks.C.It's very kind of you.D.Of course not.
本人纠结的部分主要就是B啊。为什么不可以说不介意,毕竟他帮我带了口信啊?

--Would you mind my taking a message to him?--________,A.Yes,please.B.No,thanks.C.It's very kind of you.D.Of course not.本人纠结的部分主要就是B啊。为什么不可以说不介意,毕竟他帮我带了口信啊?
选D.
问句中文:你介意我.回答应该是不介意,自然是选D(当然不).
还有就是这是mind sb.doing句式,回答表示同意,不介意,可用如下用语:Certainly / Of course not./ Not at all./ No,not at all...如果不同意,表示介意,常用"Sorry" ...
(这两类回答根据中文背出来就好了.)
至于B选项,中文是:不,不符合外国人说话方式.其实只要记住这句话
回答就是不介意或者不好意思.这是最简洁最不会错的回答.

C .It's very kind of you.

D,题目的意思是,介不介意,所以回答必须是否定状态的,而且是不用道谢的,毕竟对方不是在帮我们的忙,因而排除B。

题目:你介意我留口信给他吗?
选D
A 是的,请 表示肯定 ,就是介意我留口信给他
B不,谢谢
C你十分好
D当然不介意
要不就是回答No,please,但是用yes或no 回答would you mind 句型 显得语气很硬,所以一般不用。

此题答案为D。
现在我为楼主翻译一下句子意思,我想聪明的楼主就会很快明白的。
--你介意帮我给他传个信儿么?
--当然不(介意)
很明显的,A,yes,please .是的,请。与题意不符。B,不,谢谢。简直与题意是大相径庭。C选项一般在对方答应你的请求之后,才会回答(你真是好!)。故D为正解。
最后希望楼主学习进步。希望你会满意我的答案!若是觉得我答的还不...

全部展开

此题答案为D。
现在我为楼主翻译一下句子意思,我想聪明的楼主就会很快明白的。
--你介意帮我给他传个信儿么?
--当然不(介意)
很明显的,A,yes,please .是的,请。与题意不符。B,不,谢谢。简直与题意是大相径庭。C选项一般在对方答应你的请求之后,才会回答(你真是好!)。故D为正解。
最后希望楼主学习进步。希望你会满意我的答案!若是觉得我答的还不错的话,麻烦楼主采纳一下。谢谢。

收起

No, thanks. 适用于拒绝的,比如别人问你需不需要饮料,回答No, thanks.表示不需要。Would you mind句式是表示客气,而D选项是对这种客气最合理的回应,表示“当然不介意”

人家问你介不介意,可见不是件对你来说礼貌或是好的事情。你要不就不介意,意思就是接受。干嘛还要谢谢他。你不介意他倒是要谢谢你呢。所以不可能是B。选D啦。

不能选B,选的话自相矛盾。答案 D

LZ 你好,其实你纠结的问题我初中的时候也纠结过。
其实,外语和中文本质的区别在思维上(这是一个很喜欢的大学老师教的)。
你看。No,thanks 中,一句话包含的思维其实是矛盾的两方面,可以理解为 NO为反面,而thanks为正面,外国人接受不了这种思维。
呵呵,说了一大堆,也不知道你理解不,其实,简单来说,你可以理解为他们长久以来的语法习惯,记住就行。
至于你一...

全部展开

LZ 你好,其实你纠结的问题我初中的时候也纠结过。
其实,外语和中文本质的区别在思维上(这是一个很喜欢的大学老师教的)。
你看。No,thanks 中,一句话包含的思维其实是矛盾的两方面,可以理解为 NO为反面,而thanks为正面,外国人接受不了这种思维。
呵呵,说了一大堆,也不知道你理解不,其实,简单来说,你可以理解为他们长久以来的语法习惯,记住就行。
至于你一定要纠结的话,可以这样表达:No.(I don't mind) Thanks,it's kind of you.

收起