请问"I've been 但是我根据电影ROBOCOP里面的情节,应该翻译成“我不太好”才对啊,请问有没有这个意思?如果理解为“以前更好”,为什么用完成时呢?感觉语法上有点问题,请指教

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 23:27:12
请问

请问"I've been 但是我根据电影ROBOCOP里面的情节,应该翻译成“我不太好”才对啊,请问有没有这个意思?如果理解为“以前更好”,为什么用完成时呢?感觉语法上有点问题,请指教
请问"I've been
但是我根据电影ROBOCOP里面的情节,应该翻译成“我不太好”才对啊,请问有没有这个意思?
如果理解为“以前更好”,为什么用完成时呢?感觉语法上有点问题,请指教

请问"I've been 但是我根据电影ROBOCOP里面的情节,应该翻译成“我不太好”才对啊,请问有没有这个意思?如果理解为“以前更好”,为什么用完成时呢?感觉语法上有点问题,请指教
它应该是省略了
would或could
就是所谓的虚拟语气
完整了就是
I would have been better
我本该更好
也就是指
现在不是十分理想
口语中比较常见

我已经很多啦!

同意以上二位的翻译

我以前更好,反映出现在不是很好!!!!
所以可以理解成不太好的意思

有好一点了

我好多了!