“伤不起”用英语怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 10:49:23
“伤不起”用英语怎么说?

“伤不起”用英语怎么说?
“伤不起”用英语怎么说?

“伤不起”用英语怎么说?
too delicate to bear a blow就是指“伤不起”,delicate在这里是指“敏感的,敏锐的”,bear a blow是指“承受打击”.

unable to hurt

I can't be harmed/hurt. 祝你学习进步O(∩_∩)O哈!如果对你有所2不是所有的汉语都可以翻译成英语的,个人认为这句话不能直译 旨在交流,有

伤不起虽然是不能伤害的意思,但是译成cannot be hurt显然太生硬了。too delicate to bear a blow还不错,就是好……文绉绉……
看大家平常用伤不起,其真实的意思是说某类人很牛逼、遭遇很令人膜拜。所以简单一点表达其实就是tenacious或者unsurpassable