英语翻译1peasant 2Farmers3villager 农村户口的,种田的农民,“农民”怎么翻译?以上哪个恰当?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 01:17:06
英语翻译1peasant 2Farmers3villager 农村户口的,种田的农民,“农民”怎么翻译?以上哪个恰当?

英语翻译1peasant 2Farmers3villager 农村户口的,种田的农民,“农民”怎么翻译?以上哪个恰当?
英语翻译
1peasant
2Farmers
3villager
农村户口的,种田的农民,“农民”怎么翻译?以上哪个恰当?

英语翻译1peasant 2Farmers3villager 农村户口的,种田的农民,“农民”怎么翻译?以上哪个恰当?
farmer最恰当了
peasant是佃农的意思!佃农是给别人种地的!
而villager偏向于乡村人!

看看、有收获

下面的的都是农民:
a son of the soil
boor
countrymen
farmer
granger
moujik
peasantry
rustic
具体怎么用,建议到这里看看
www.iciba.com

Farmers 比较合适!farm是耕种,农田的意思!这个比较好吧!

2是

你好
请看看解释再理解
1.peasant
n.农夫, 乡下人
2.farmer
n.农夫, 百姓, 农民, 农场主, 承包主, 牧场主, 畜牧者
3.villager
n.村民
很明显,农民最常用的是farmer,一般说种地的都是farmer.
希望能帮到你!

我的答案是:
选择 peasant 。
1.peasant 指“平民百姓”,也常指非英语国家的自耕农或雇农, 英语国家的农民常用farmer.
3.villager 指“村民”。
仅供参考啊

farmer最合适
我也用过plower 不过这个是个泛生词..你还是表用的好
你说的第一个用的很少
第三个一般只用于具体到哪个地区的村民 比如你想说哪个村子的村民
说the villagers of ** 比the farmers of **要好
但是泛指的农民farmer绝对是最合适的 trust me~ ^^...

全部展开

farmer最合适
我也用过plower 不过这个是个泛生词..你还是表用的好
你说的第一个用的很少
第三个一般只用于具体到哪个地区的村民 比如你想说哪个村子的村民
说the villagers of ** 比the farmers of **要好
但是泛指的农民farmer绝对是最合适的 trust me~ ^^

收起

对于你的词法需要,我这样建议:
PEASANT 不合适.
PEASANT有农夫,小耕农的意思,但是还有贬义的一个词形(粗鲁的人).
FARMER在英语中,主要是指牧场的主人,拥有比较大的牧场或农田的主人,自己很少耕作的人,显然不合适.
VILLAGER比较合适.VILLAGER是指拥有农村户口的乡村居民,乡村居民显然要耕作.还是用VILLAGER吧....

全部展开

对于你的词法需要,我这样建议:
PEASANT 不合适.
PEASANT有农夫,小耕农的意思,但是还有贬义的一个词形(粗鲁的人).
FARMER在英语中,主要是指牧场的主人,拥有比较大的牧场或农田的主人,自己很少耕作的人,显然不合适.
VILLAGER比较合适.VILLAGER是指拥有农村户口的乡村居民,乡村居民显然要耕作.还是用VILLAGER吧.

收起

farmer