英语翻译古时湘湖周长40km,环湖绿树丛荫.湖中九山,如浮水青螺.“月落湖中霜满船,惊寒雁阵傍沙眠.”每到秋季,时有雁群来湘湖过冬,傍沙滩而眠.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 01:20:47
英语翻译古时湘湖周长40km,环湖绿树丛荫.湖中九山,如浮水青螺.“月落湖中霜满船,惊寒雁阵傍沙眠.”每到秋季,时有雁群来湘湖过冬,傍沙滩而眠.

英语翻译古时湘湖周长40km,环湖绿树丛荫.湖中九山,如浮水青螺.“月落湖中霜满船,惊寒雁阵傍沙眠.”每到秋季,时有雁群来湘湖过冬,傍沙滩而眠.
英语翻译
古时湘湖周长40km,环湖绿树丛荫.湖中九山,如浮水青螺.“月落湖中霜满船,惊寒雁阵傍沙眠.”每到秋季,时有雁群来湘湖过冬,傍沙滩而眠.

英语翻译古时湘湖周长40km,环湖绿树丛荫.湖中九山,如浮水青螺.“月落湖中霜满船,惊寒雁阵傍沙眠.”每到秋季,时有雁群来湘湖过冬,傍沙滩而眠.
The ancient Xiang Lake is 40 km around, and surrounded by green trees and bushes. There are nine mountains in the lake, like floating green snails. [As an ancient poem says,] "The moonlight falls in the lake lights up the boat covered with frost, With the sleeping geese lined along the sandy beach in this sudden cold." Every fall, occasionally there are geese come to Xiang Lake to spend the winter, sleep along the sandy beach.
[注:括号中是另加的,意为“就像一首古诗中说的”,来说明下面引用的两行古诗,不然的话老外不一定知道那两行字的来源.楼主认为不妥的话就把它删除.]

In ancient times,the circumference of the Xiang Lake was 40km.Around the lake were all green trees.Among the lake there nine hills like black spiral shells floating on the water."the moon in the lak...

全部展开

In ancient times,the circumference of the Xiang Lake was 40km.Around the lake were all green trees.Among the lake there nine hills like black spiral shells floating on the water."the moon in the lake;frost in the boat;wild geese sleeping on the sand."When autumn came, wild geese flew here to spend winter,roosting on the sandy beach.

收起

Ancient Xianghu perimeter 40km, shade trees around the green. Jiushan lake, such as the floating Lo Green. "Moonset lake full cream boat, cold shock雁阵near Mian sand." Every fall, when雁群to Xianghu winter, near the beach and sleep.

In ancient times,the cirumference of XiangLake was 40 kilometers.There were many shade trees around the lake.There were nine mountains in the central lake,which were like some green mudsnails floating...

全部展开

In ancient times,the cirumference of XiangLake was 40 kilometers.There were many shade trees around the lake.There were nine mountains in the central lake,which were like some green mudsnails floating in the water."The moon landed in the lake and the boat was covered by frost.And the wide geese which were sleeping on the beach were frightened."Every autumn,many wide geese often comes to XiangLake to winter and they sleep on the beach.
注释:1.wild geese是雁群。其中geese是goose的复数。
2.winter在这里作动词。意为“过冬”
3.shade trees 为“遮荫树”的意思。
4.frost是“霜”的意思。
5.mudsnails为mudsnail的复数。是“螺”的意思。
认真翻译了我一些时间。毕竟那首诗不太好翻译。。中国传统文化嘛。总觉得有点翻译不到位于是改了又改。。其中用了一些定语从句。也注意了一下时态。最后就这样了。希望你能满意。若还有不懂可以用百度HI问我.

收起

Ancient Xianghu perimeter 40km, shade trees around the green. Jiushan lake, such as the floating Lo Green. "Moonset lake full cream boat, cold shock near Mian sand." Every fall, when to Xianghu winter, near the beach and sleep.