热切想,三国演义的英文名,麻烦兄弟了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 06:46:54
热切想,三国演义的英文名,麻烦兄弟了

热切想,三国演义的英文名,麻烦兄弟了
热切想,三国演义的英文名,麻烦兄弟了

热切想,三国演义的英文名,麻烦兄弟了
Hey,这个倒不清楚,分要记得给呢有``

我说明一下,The Romance of Three Kingdoms是现在《三国演义》的标准英译,反过来直译是“三个国家的传奇”,比较贴切。这个标准版本是2008年规定的标准译法,是法定的。

当年翻译三国成英文的老外,译的是“The Three Kindoms". 可惜的是有人觉得不够贴切。现在我们的“标准”翻译成了 The Romance of Three Kingdoms。Romance不一定是爱情故事,它的原意是“虚构”的,“想象中”的故事。我们非要把那个“演义”给翻出来,又没有完全合适的词,就用了romance, 要多别扭有多别扭。真是蛇足。...

全部展开

当年翻译三国成英文的老外,译的是“The Three Kindoms". 可惜的是有人觉得不够贴切。现在我们的“标准”翻译成了 The Romance of Three Kingdoms。Romance不一定是爱情故事,它的原意是“虚构”的,“想象中”的故事。我们非要把那个“演义”给翻出来,又没有完全合适的词,就用了romance, 要多别扭有多别扭。真是蛇足。

收起