大侠帮忙把这两句中文译英文1.盖有海关放行章的铁路运单2.肥料级氯化钾3.铅矿(含量不低于40%)“放行”应该用release还是clearance呢/大侠们有没有肯定的回答 还有为什么“铅矿”的译文居

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 14:49:27
大侠帮忙把这两句中文译英文1.盖有海关放行章的铁路运单2.肥料级氯化钾3.铅矿(含量不低于40%)“放行”应该用release还是clearance呢/大侠们有没有肯定的回答 还有为什么“铅矿”的译文居

大侠帮忙把这两句中文译英文1.盖有海关放行章的铁路运单2.肥料级氯化钾3.铅矿(含量不低于40%)“放行”应该用release还是clearance呢/大侠们有没有肯定的回答 还有为什么“铅矿”的译文居
大侠帮忙把这两句中文译英文
1.盖有海关放行章的铁路运单
2.肥料级氯化钾
3.铅矿(含量不低于40%)
“放行”应该用release还是clearance呢/大侠们有没有肯定的回答
还有为什么“铅矿”的译文居然有三个呢?

大侠帮忙把这两句中文译英文1.盖有海关放行章的铁路运单2.肥料级氯化钾3.铅矿(含量不低于40%)“放行”应该用release还是clearance呢/大侠们有没有肯定的回答 还有为什么“铅矿”的译文居
1. Railway waybill with stamp of custom clearance
2. Fertilizer-grade potassium chloride
3. Lead concentrates (content not less than 40 percent)

1.railway waybill with the chapters of customs clearance
2.potassium chloride in fertilizer grade
3.vanadium(content ≥ 40%)

1. The railway bill stamped by custom for release
2. potassium chloride for compost
3. vanadium (content is not less than 40%)

1.Customs clearance has chapters cover the railway waybill
2.Fertilizer-grade potassium chloride
3.Galena (content of not less than 40%)

1. Have customs clearance to build the railway Chapter AWB
2. Fertilizer-grade potassium chloride
3. Galena (content of not less than 40%

大侠帮忙把这两句中文译英文1.盖有海关放行章的铁路运单2.肥料级氯化钾3.铅矿(含量不低于40%)“放行”应该用release还是clearance呢/大侠们有没有肯定的回答 还有为什么“铅矿”的译文居 麻烦帮忙把英文翻译成中文, 帮忙把中文翻译成英文 请大家帮忙把英文变成中文 帮忙把这几句中文翻译成英文 品牌翻译 请大侠们帮忙翻译下 品牌名中文“艾氏玛” 翻译成英文 请大侠帮忙翻译一下中文到英文,企业养老,医疗保险,失业保险,生育保险,工伤保险 英语翻译翻译麻烦大家帮忙把中文地址翻译成英文地址 北京市大兴区西红门镇西红门工业园南区二条25号二条25号 应该怎么翻译!麻烦知道的大侠直接帮忙翻译完吧! 把英文翻译成中文简体帮忙翻译一下 帮忙把一下的英文翻译成中文,谢谢! before coating帮忙把一段英文翻译成中文 把《边做边爱》里的英文帮忙翻译成中文 帮忙把这几句英文议成中文谢谢 大侠把这段英文翻印成中文.小子周一我整死你 请大侠帮忙把下面的地址翻译为英文 深圳龙岗区龙东上井中港鞋业2楼 把英文VISCOSE翻译成摩尔多瓦语谢谢~~各位大侠了帮忙翻译下 帮忙把中文名字译成英文我想把 佩诗 这个中文名字译成英文.想是 蔡 译 choi 一样.好像这种叫 韦式拼音法. 帮忙中译英:他们都是我的生命!希望各位大侠帮小弟把这句中文翻译成英文!谢谢了!就是这句:他们都是我的生命!这里的他们,有物也有人!再次感谢!