英语翻译这是国际法院一份判决书的英文原文,劳请准确翻译一下,译后另有加分Paragraph 3,Finally,the Colombian Government has referred to a large number of particular cases in which diplomatic asylum was in fact granted and

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 09:20:17
英语翻译这是国际法院一份判决书的英文原文,劳请准确翻译一下,译后另有加分Paragraph 3,Finally,the Colombian Government has referred to a large number of particular cases in which diplomatic asylum was in fact granted and

英语翻译这是国际法院一份判决书的英文原文,劳请准确翻译一下,译后另有加分Paragraph 3,Finally,the Colombian Government has referred to a large number of particular cases in which diplomatic asylum was in fact granted and
英语翻译
这是国际法院一份判决书的英文原文,劳请准确翻译一下,译后另有加分
Paragraph 3,
Finally,the Colombian Government has referred to a large number of particular cases in which diplomatic asylum was in fact granted and respected.But it has not shown that the alleged rule
of unilateral and definitive qualification was invoked or-if in some cases it was in fact invoked-that it was,apart from conventional stipulations,exercised by the States granting asylum as a right appertaining to them and respected by the territorial States as a duty incumbent on them and not merely for reasons of political expediency.The facts brought to the knowledge of the Court disclose so much uncertainty and contradiction,so much fluctuation and discrepancy in the exercise of diplomatic asylum and in the officia1views expressed on various occasions,there has been so much inconsistency in the rapid succession of conventions on asylum,ratified by some States and rejected by others,and the practice has been so much influenced by considerations of political expediency in the various cases,that it is not possible to discern in al1 the?any constant and uniform usage,accepted as law,with regard to the alleged rule of unilateral and definitive qualification of the offence.

英语翻译这是国际法院一份判决书的英文原文,劳请准确翻译一下,译后另有加分Paragraph 3,Finally,the Colombian Government has referred to a large number of particular cases in which diplomatic asylum was in fact granted and
第三段:
最后,哥伦比亚政府提及到在大量特殊情况下,外交收容所实际上是允许的,并且是带有尊敬的态度.但是还没有结果表明,除了传统的规定,可能在某些情况下引用单方面的规则以及明确条件上是被允许的.国家授予的收容所作为一个适合他们的处境的场所是合理的,以及因为这是一个义不容辞的责任,而不仅仅是政治上的权宜之计,所以因此才受到他们的尊敬.对于法律披露的认识不但很不可靠,又很矛盾,而且容易动摇;矛盾主要表现在外交收容所和官员对不同场合的态度也不一致,对于收容一事出现了这么多常规上连续的不一致,一些国家居然表示认可,当然其余都表示不赞同;对此,考虑到在政治上的权宜之计对不同场合已经造成了严重的影响,那是不可能在所有上辨别的,法律会通过使用一些统一的衡量——有关于单方面和明确限定的罪行上来规定.

第3段,
最后,哥伦比亚政府已提到了大量的特殊情况下,外交庇护实际上是理所当然的, 它没有表明,所谓规则
单方面的和明确的资格或引用,如果在某些情况下,它实际上是调用,这是,除了常规的规定,行使国家给予庇护的权利附属物向他们和尊重各国领土完整作为义不容辞责任对他们,而不是仅仅出于政治,事实,使知识的法院披露这么多的不确定性和矛盾,这么多波动和差异在行使外交庇护和表示在不同的场合...

全部展开

第3段,
最后,哥伦比亚政府已提到了大量的特殊情况下,外交庇护实际上是理所当然的, 它没有表明,所谓规则
单方面的和明确的资格或引用,如果在某些情况下,它实际上是调用,这是,除了常规的规定,行使国家给予庇护的权利附属物向他们和尊重各国领土完整作为义不容辞责任对他们,而不是仅仅出于政治,事实,使知识的法院披露这么多的不确定性和矛盾,这么多波动和差异在行使外交庇护和表示在不同的场合,出现了这么多的不一致迅速继承公约的庇护,批准了一些国家和拒绝别人,这种做法已经影响这么多的考虑政治上的权宜之计,在各种情况下,是不可能在辨别的?任何常数和统一的使用情况,接受为法律,关于所谓法治的单方面的和明确的资格的行为
http://hao123.com/ss/fy.htm

收起

段3,
Finally,哥伦比亚的政府提到了外交庇护所实际上被授予并且被尊敬的很大数量的特例。但是它未显示那涉嫌的规则
of单边和明确的资格被祈求了,或如果在某些情况下实际上是祈求它,除常规规定之外,由准予避难的状态行使作为一正确属于对他们并且由领土状态不仅仅尊敬作为义务新任他们的和为政治权宜之计的目的。给法院的知识被带来的事实非常透露不确定性和矛盾,非常在外交庇护所锻炼的波动...

全部展开

段3,
Finally,哥伦比亚的政府提到了外交庇护所实际上被授予并且被尊敬的很大数量的特例。但是它未显示那涉嫌的规则
of单边和明确的资格被祈求了,或如果在某些情况下实际上是祈求它,除常规规定之外,由准予避难的状态行使作为一正确属于对他们并且由领土状态不仅仅尊敬作为义务新任他们的和为政治权宜之计的目的。给法院的知识被带来的事实非常透露不确定性和矛盾,非常在外交庇护所锻炼的波动和差误,并且在表达的officia1views很多次,有非常在条约迅速延续的不一致收容所的,批准由有些状态和拒绝由其他,并且实践被政治权宜之计的考虑在的非常影响了 各种各样的案件,那辩明在的al1是不可能的?任何恒定和一致的用法,被接受作为法律,关于进攻的单边和明确的资格涉嫌的规则

收起

第3段,
最后,哥伦比亚政府已提到了大量的特殊情况下,外交庇护实际上是理所当然的, 它没有表明,所谓规则
单方面的和明确的资格或引用,如果在某些情况下,它实际上是调用,这是,除了常规的规定,行使国家给予庇护的权利附属物向他们和尊重各国领土完整作为义不容辞责任对他们,而不是仅仅出于政治,事实,使知识的法院披露这么多的不确定性和矛盾,这么多波动和差异在行使外交庇护和表示在不同的场合,...

全部展开

第3段,
最后,哥伦比亚政府已提到了大量的特殊情况下,外交庇护实际上是理所当然的, 它没有表明,所谓规则
单方面的和明确的资格或引用,如果在某些情况下,它实际上是调用,这是,除了常规的规定,行使国家给予庇护的权利附属物向他们和尊重各国领土完整作为义不容辞责任对他们,而不是仅仅出于政治,事实,使知识的法院披露这么多的不确定性和矛盾,这么多波动和差异在行使外交庇护和表示在不同的场合,出现了这么多的不一致迅速继承公约的庇护,批准了一些国家和拒绝别人,这种做法已经影响这么多的考虑政治上的权宜之计,在各种情况下,是不可能在辨别的?任何常数和统一的使用情况,接受为法律,关于所谓法治的单方面的和明确的资格的行为

收起