Thank goodness!He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him.请烦大家翻译翻译,请问 is leaving 这里是什么时态呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 10:03:55
Thank goodness!He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him.请烦大家翻译翻译,请问 is leaving 这里是什么时态呢?

Thank goodness!He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him.请烦大家翻译翻译,请问 is leaving 这里是什么时态呢?
Thank goodness!He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him.
请烦大家翻译翻译,请问 is leaving 这里是什么时态呢?

Thank goodness!He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him.请烦大家翻译翻译,请问 is leaving 这里是什么时态呢?
是现在进行时
谢天谢地!他终于离开了,我很高兴看到他的背影

注意啦!严格意义来讲,他答错了(不过这种错就像是:樟树可以是树,但也可以是绿色植物,他答得太笼统)。不过他翻译的是对哦!"He is leaving at last.”有"at last"一词就代表“完成状态”,又有“Thank goodness!”一词,说明对现在有影响。综上所述应该是“过去完成进行时”(这个你搞不明白去问百度,这里篇幅有限),到了英语学高了以后会越来越严格用句,不过你可大不必担...

全部展开

注意啦!严格意义来讲,他答错了(不过这种错就像是:樟树可以是树,但也可以是绿色植物,他答得太笼统)。不过他翻译的是对哦!"He is leaving at last.”有"at last"一词就代表“完成状态”,又有“Thank goodness!”一词,说明对现在有影响。综上所述应该是“过去完成进行时”(这个你搞不明白去问百度,这里篇幅有限),到了英语学高了以后会越来越严格用句,不过你可大不必担心,英语相当随便,但英语语法并非如此。祝愉快!

收起