〈迂公修屋〉的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 08:21:03
〈迂公修屋〉的译文

〈迂公修屋〉的译文
〈迂公修屋〉的译文

〈迂公修屋〉的译文
版本1
  原文:
  有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不葺.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.妻且号且诟,诘曰:吾适尔,因汝家富,不意乃受此累.汝何以为父?何以为夫?"迂公无奈.旦日,延人治屋.然自后二月,天晴月朗,不见雨兆.迂公叹曰:"适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!"
  翻译:
  有一个姓迂的人,世人称他迂公,性情吝啬.篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理.
  一天,半夜下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和儿子(文言文中的妻子解释为妻子和儿子.)东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你是怎么当父亲的?怎么当丈夫的?”
  迂公无可奈何,第二天,请来工匠把屋子修好.然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆.迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”
  版本2
  原文:
  久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟.迂公急呼匠葺治,劳费良苦.工毕,天忽开霁,竟日晴朗.
  公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白拆了工费也?”
  翻译:
  下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子交替着骂.迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费实在辛苦.修好屋子,天忽然开晴了,一直晴朗.迂公整天仰望屋(顶)叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”