古诗《蝉》的翻译,《画眉鸟》的翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 09:28:20
古诗《蝉》的翻译,《画眉鸟》的翻译!

古诗《蝉》的翻译,《画眉鸟》的翻译!
古诗《蝉》的翻译,《画眉鸟》的翻译!

古诗《蝉》的翻译,《画眉鸟》的翻译!
蝉(唐·李商隐)
  本以高难饱,徒劳恨费声.
  五更疏欲断,一树碧无情.
  薄宦梗犹泛,故园芜已平.
  烦君最相警,我亦举家清.
你栖息在树的高枝上,餐风饮露,本来就难以饱腹,何必哀婉地发出恨怨之声?这一切其实都是徒劳的.由于彻夜鸣叫,到五更时已精疲力竭,可是那碧树依然如故,毫无表情.我官职卑微,像桃木偶那样四处漂泊,而故乡的田园却已荒芜.烦请你用鸣叫之声给我敲响警钟,我的家境同样贫寒而又凄清.
《画眉鸟》欧阳修
百啭千声随意移,山花红紫树高低.
始知锁向金笼听,不及林间自在啼.
【注释】
①啭:鸟声婉转.
②对高低:时高时低地飞转.
③金笼:贵重的鸟笼.
【今译】
画眉鸟千啼百啭,一高一低舞姿翩翩,使得嫣红姹紫的山花更是赏心悦目(写景)
看到那些关在笼里的鸟儿,真羡慕飞啭在林间的画眉鸟,自由自在,无拘无束(抒情)

你栖息在树的高枝上,餐风饮露,本来就难以饱腹,何必哀婉地发出恨怨之声?这一切其实都是徒劳的。由于彻夜鸣叫,到五更时已精疲力竭,可是那碧树依然如故,毫无表情。我官职卑微,像桃木偶那样四处漂泊,而故乡的田园却已荒芜。烦请你用鸣叫之声给我敲响警钟,我的家境同样贫寒而又凄清。...

全部展开

你栖息在树的高枝上,餐风饮露,本来就难以饱腹,何必哀婉地发出恨怨之声?这一切其实都是徒劳的。由于彻夜鸣叫,到五更时已精疲力竭,可是那碧树依然如故,毫无表情。我官职卑微,像桃木偶那样四处漂泊,而故乡的田园却已荒芜。烦请你用鸣叫之声给我敲响警钟,我的家境同样贫寒而又凄清。

收起

楼主回答的好

《蝉》
【年代】:北周、隋、唐   【作者】:虞世南   【作品】:《蝉》   【内容】:   垂緌饮清露,流响出疏桐。    居高声自远,非是藉秋风。
蝉居住在挺拔疏朗的梧桐上,与那些在腐草烂泥中打滚的虫类自然不同,因此它的声音能够流利响亮。蝉儿栖身高处,声音自然会传得很远,这并不是借助秋风的飞传。
画眉鸟   作者:欧阳修   百啭千声随意移,   山花红紫树高低。  ...

全部展开

《蝉》
【年代】:北周、隋、唐   【作者】:虞世南   【作品】:《蝉》   【内容】:   垂緌饮清露,流响出疏桐。    居高声自远,非是藉秋风。
蝉居住在挺拔疏朗的梧桐上,与那些在腐草烂泥中打滚的虫类自然不同,因此它的声音能够流利响亮。蝉儿栖身高处,声音自然会传得很远,这并不是借助秋风的飞传。
画眉鸟   作者:欧阳修   百啭千声随意移,   山花红紫树高低。   始知锁向金笼听,   不及林间自在啼。 作者来到树林里,看到画眉鸟在开满红红紫紫山花的枝头自由自在地飞翔,听到它们在高高低低的树梢上随着自己的心意尽情愉快地唱歌,不由得感慨到 :如果把它们锁起来,即使是锁在金笼里,它们也不会唱出这样美妙的歌声了。因为自由是生活愉快的先决条件。鸟是这样,人不也是这样吗?
[今译]

收起